1 TimothyChapter 3 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |
1-е Послание ТимофеюГлава 3 |
1 |
2 |
3 быть всегда сдержанным, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Ему необходимо уметь наставлять других, не иметь пристрастия к вину и к дракам. Он должен быть мягким и миролюбивым человеком, не стремящимся к наживе. |
4 Старейшина обязан быть хорошим главой собственного семейства, держать своих детей в повиновении и в должном уважении к себе. |
5 Если человек не в состоянии управлять собственной семьёй, то как же он сможет заботиться о церкви Божьей? |
6 Старейшина не должен быть новообращённым, чтобы не возгордился и не был осуждён, как это произошло с дьяволом. |
7 К тому же он должен пользоваться уважением со стороны тех людей, которые не принадлежат церковной общине. Только при этом условии он не окажется предметом осуждения и не попадёт в сети дьявола. |
8 |
9 Они обязаны придерживаться глубоких истин нашей веры с чистой совестью. |
10 Этих людей, так же как и пастырей, необходимо сначала испытать. Если окажется, что на них нет греха, то они смогут стать особыми слугами в церкви. |
11 Точно так же и женщинам необходимо быть достойными уважения. Они не должны распространять сплетни и клевету, но обязаны быть сдержанными и достойными доверия во всём. |
12 Мужчины, которые стали особыми слугами в церкви, должны быть верными своим жёнам и хорошо управлять своими детьми и семьями. |
13 Потому что те, кто хорошо исполняют свои обязанности в церкви, обретают почётное положение и уверенность в вере во Христа Иисуса. |
14 |
15 чтобы, в том случае если я задержусь, вы знали, как следует вести себя в семье Божьей, которая есть церковь Бога живого. Эта церковь — основание и опора истины. |
16 Тайная истина благочестия, бесспорно, велика: |
1 TimothyChapter 3 |
1-е Послание ТимофеюГлава 3 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
1 |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
2 |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
3 быть всегда сдержанным, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Ему необходимо уметь наставлять других, не иметь пристрастия к вину и к дракам. Он должен быть мягким и миролюбивым человеком, не стремящимся к наживе. |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
4 Старейшина обязан быть хорошим главой собственного семейства, держать своих детей в повиновении и в должном уважении к себе. |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
5 Если человек не в состоянии управлять собственной семьёй, то как же он сможет заботиться о церкви Божьей? |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
6 Старейшина не должен быть новообращённым, чтобы не возгордился и не был осуждён, как это произошло с дьяволом. |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
7 К тому же он должен пользоваться уважением со стороны тех людей, которые не принадлежат церковной общине. Только при этом условии он не окажется предметом осуждения и не попадёт в сети дьявола. |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
8 |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
9 Они обязаны придерживаться глубоких истин нашей веры с чистой совестью. |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
10 Этих людей, так же как и пастырей, необходимо сначала испытать. Если окажется, что на них нет греха, то они смогут стать особыми слугами в церкви. |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
11 Точно так же и женщинам необходимо быть достойными уважения. Они не должны распространять сплетни и клевету, но обязаны быть сдержанными и достойными доверия во всём. |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
12 Мужчины, которые стали особыми слугами в церкви, должны быть верными своим жёнам и хорошо управлять своими детьми и семьями. |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
13 Потому что те, кто хорошо исполняют свои обязанности в церкви, обретают почётное положение и уверенность в вере во Христа Иисуса. |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
14 |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
15 чтобы, в том случае если я задержусь, вы знали, как следует вести себя в семье Божьей, которая есть церковь Бога живого. Эта церковь — основание и опора истины. |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |
16 Тайная истина благочестия, бесспорно, велика: |